Könntest du mich nicht einfach mögen, so, wie ich bin?
Щом искаш, ще нося проклетите дрехи. Стига само да ме харесваш.
Ich werde die verdammten Sachen tragen, wenn du willst, wenn du mich dann nur magst.
Майк, щеше ли да ме харесваш повече, ако бях монахиня?
Gefiele ich dir besser, wenn ich eine Nonne wäre? Wie in der Story.
Защото искам да ме харесваш заради мен самия.
Du sollst mich um meiner selbst willen mögen.
Не те карам да ме харесваш или да ти пипам сладкишите.
Ich verlange nicht, dass du mich magst. Das war leicht zu zeichnen.
Да не би вече да ме харесваш?
Was ist passiert? Magst du mich auf einmal?
Но после ще спреш да ме харесваш, ще ми станеш скучен и ще се почувствам като в капан, защото съм си такава.
Aber das wirst du. Dir wird schon noch einiges auffallen. Und ich langweil mich mit dir und fühl mich eingesperrt.
Но ще се научиш да ме харесваш.
Du wirst dich schon noch mit mir anfreunden.
Няма нужда да ме харесваш, но смятам, че заслужавам поне малко уважение.
Sie müssen mich nicht mögen, aber ich denke ich kann etwas Respekt erwarten.
Не очаквай от мен да се старая постоянно да ме харесваш, и не очаквай да дойда с теб утре вечерта на мача, защото се оказа, че имам забрана да влизам в тази арена.
Also erwarte nicht von mir, mich vollkommen zu einem Knoten zu verdrehen, um dich von mir zu überzeugen. Und erwarte nicht von mir zu dem Hockeyspiel morgen zu gehen, weil ich nämlich Hausverbot in dieser Arena habe.
Поне искам да ме харесваш, защото...
Jedenfalls möchte ich, dass du mich gern hast, denn...
А ако не бях момиче щеше ли пак да ме харесваш?
Wenn ich kein Mädchen wäre, würdest du mich dann auch mögen?
Но тогава нямаше да ме харесваш, Шон.
Aber dann würdest du mich nicht mögen, Shawn.
А аз искам да ме харесваш.
Und ich will das du mich magst.
Искам да ме харесваш, защото пак ще работим заедно.
Ich will dass du mich magst. Weil wir wieder zusammen arbeiten werden.
Нито да ме харесваш. Но не можеш да отречеш, че гледната ми точка е формирана през призмата на живота ми от двете страни.
Du musst mich nicht einmal mögen, aber du kannst nicht leugnen, dass ich eine einzigartige Perspektive habe da ich in beiden Welten gelebt habe.
Щеше ли да ме харесваш и ако не бях момиче?
Würdest du mich auch mögen, wenn ich kein Mädchen wäre?
Не те карам да ме харесваш, просто сега няма кой друг да ми помогне.
Du musst mich nicht mögen, aber sonst gibt es keinen, der diesen Job erledigt.
Анди, кога започна да ме харесваш?
Ja. Andy, wann hast du angefangen, mich zu mögen?
Съжалявам просто исках да ме харесваш.
Entschuldigung, ich wollte nur, dass du mich magst.
И по-добре да си ми бясна и жива, отколкото мъртва и да ме харесваш.
Geheimnisse bringen dich um. Besser du bist sauer und am Leben als nicht sauer und tot.
Рискувам живота си да ти покажа, че те харесва и да ти напомня, че и ти трябва да ме харесваш.
Mit meinem Leben beweise ich dir, dass ich auf dich stehe und du noch auf mich stehen solltest. Du bist so eingebildet. Beim Klettern hätte ich mir den Hals brechen können.
Не трябва винаги да ме харесваш.
(SEUFZT) Manchmal müssen sich Eltern unbeliebt machen.
Как можеш да ме харесваш такава?
Wie kannst du mich jetzt überhaupt noch wollen, nach dieser Sache?
Виж, не е нужно да ме харесваш, Милър и можеш да ме обвиняваш за каквото си поискаш, за това което правят моите хора, но аз се опитвам да оправя това.
Sieh mal. Du musst mich nicht mögen, Miller, und du kannst mir für alles, was meine Leute getan haben, die Schuld geben, doch ich versuche, Dinge gerade zu biegen.
Харесвам те, брат, и... искам и ти да ме харесваш.
Ich mag dich, Kumpel, und... Ich möchte, dass du mich auch magst.
Не трябва да ме харесваш или да ми бъдеш приятел или дори да бъдеш любезна с мен, но поне признай, че съществувам.
Du musst mich nicht mögen, oder meine Freundin sein oder auch nur höflich zu mir sein, aber nimm wenigstens zur Kenntnis, dass ich existiere.
Виж, няма нужда да ме харесваш, нито аз да те харесвам.
Sie müssen mich nicht mögen, und ich muss Sie nicht mögen.
Не трябва да ме харесваш, но трябва да знаеш, че можеш да ми вярваш.
Sie müssen mich nicht mögen, aber Sie sollen wissen, dass Sie mir vertrauen können.
Не ми е нужно да ме харесваш, смотан човеко.
Sie müssen mich auch nicht mögen, Blöd...ian.
Мислех си че... че може би ако... не си слушал касетата ми тогава все още щеше да ме харесваш.
Ich dachte, wenn du meine Kassette nicht hören würdest, würdest du mich noch mögen.
2.0169839859009s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?